海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
4期
163-166
,共4页
互文性%英译研究%《围城》
互文性%英譯研究%《圍城》
호문성%영역연구%《위성》
intertextuality%English translation studies%Fortress Besieged
互文性理论是文学批评话语体系中一个较新的概念,它关注的是一个文本同他文本的相互指涉,在翻译研究中强调作品、语言、社会文化等与原文作者、译者、原文读者、译文读者等的对话与交流.钱锺书的著作《围城》充满了大量的互文性现象,这为读者带来丰富文化盛宴的同时,也为译者带来了重重的翻译困难,但妥善处理互文性可以有效地克服不同语言文化障碍,实现译文读者与原文读者反应趋于一致,从而使译文与原文获得最大功能对等.
互文性理論是文學批評話語體繫中一箇較新的概唸,它關註的是一箇文本同他文本的相互指涉,在翻譯研究中彊調作品、語言、社會文化等與原文作者、譯者、原文讀者、譯文讀者等的對話與交流.錢鍾書的著作《圍城》充滿瞭大量的互文性現象,這為讀者帶來豐富文化盛宴的同時,也為譯者帶來瞭重重的翻譯睏難,但妥善處理互文性可以有效地剋服不同語言文化障礙,實現譯文讀者與原文讀者反應趨于一緻,從而使譯文與原文穫得最大功能對等.
호문성이론시문학비평화어체계중일개교신적개념,타관주적시일개문본동타문본적상호지섭,재번역연구중강조작품、어언、사회문화등여원문작자、역자、원문독자、역문독자등적대화여교류.전종서적저작《위성》충만료대량적호문성현상,저위독자대래봉부문화성연적동시,야위역자대래료중중적번역곤난,단타선처리호문성가이유효지극복불동어언문화장애,실현역문독자여원문독자반응추우일치,종이사역문여원문획득최대공능대등.
As a relatively new concept in the system of literary criticism utterance, the theory of intertextuality focuses on the rela?tionship between a given text and other texts, emphasizing the conversation and communication between the text, language, so?cial culture and the author and readers of the source text as well as the translator and readers of the target text. Qiang Zhongshu’s Fortress Besieged is full of intertextuality, which brings numerous obstacles to the translator as well as a grand cultural banquet to the readers. However, full consideration of intertextuality in translation can he1p the translator to effectively overcome the huge cultural obstacles and achieve the maximum functional equality between the translation and original text.