课程教育研究(新教师教学)
課程教育研究(新教師教學)
과정교육연구(신교사교학)
Course Education Research
2013年
9期
9
,共1页
典籍重译%译者%理解%语言
典籍重譯%譯者%理解%語言
전적중역%역자%리해%어언
典籍重译是不断摆在一代代译者面前的一项巨大挑战.本文以中华文化中的《孙子兵法》和古希腊文化中的《伯罗奔尼撒战争史》的翻译为例,从译者身份、对原著的理解和语言表达等角度阐述了典籍重译中所存在的一些问题,并指出典籍重译重在求精.
典籍重譯是不斷襬在一代代譯者麵前的一項巨大挑戰.本文以中華文化中的《孫子兵法》和古希臘文化中的《伯囉奔尼撒戰爭史》的翻譯為例,從譯者身份、對原著的理解和語言錶達等角度闡述瞭典籍重譯中所存在的一些問題,併指齣典籍重譯重在求精.
전적중역시불단파재일대대역자면전적일항거대도전.본문이중화문화중적《손자병법》화고희석문화중적《백라분니살전쟁사》적번역위례,종역자신빈、대원저적리해화어언표체등각도천술료전적중역중소존재적일사문제,병지출전적중역중재구정.