俄罗斯学刊
俄囉斯學刊
아라사학간
ACADEMIC JOURNAL OF RUSSIAN STUDIES
2013年
3期
61-70
,共10页
列宁%列宁全集%党的出版物%爱国主义
列寧%列寧全集%黨的齣版物%愛國主義
렬저%렬저전집%당적출판물%애국주의
Lenin%Collected Works of Lenin%publications of the Party%patriotism
《列宁全集》中文第一版翻译工作始于1953年,止于1959年.二十多年后,中央编译局根据《列宁全集》中文第一版出版后发现的问题及苏联出版《列宁全集》的最新成果,决定对第一版译文进行全面校订.在这次校订过程中有两处重要译文进行了新译,其中之一是把“党的文学”改译成“党的出版物”,其二为“爱国主义是什么”.《列宁全集》中文第二版两处重要译文的改译充分证明了深入研究列宁经典著作具有重要意义.
《列寧全集》中文第一版翻譯工作始于1953年,止于1959年.二十多年後,中央編譯跼根據《列寧全集》中文第一版齣版後髮現的問題及囌聯齣版《列寧全集》的最新成果,決定對第一版譯文進行全麵校訂.在這次校訂過程中有兩處重要譯文進行瞭新譯,其中之一是把“黨的文學”改譯成“黨的齣版物”,其二為“愛國主義是什麽”.《列寧全集》中文第二版兩處重要譯文的改譯充分證明瞭深入研究列寧經典著作具有重要意義.
《렬저전집》중문제일판번역공작시우1953년,지우1959년.이십다년후,중앙편역국근거《렬저전집》중문제일판출판후발현적문제급소련출판《렬저전집》적최신성과,결정대제일판역문진행전면교정.재저차교정과정중유량처중요역문진행료신역,기중지일시파“당적문학”개역성“당적출판물”,기이위“애국주의시십요”.《렬저전집》중문제이판량처중요역문적개역충분증명료심입연구렬저경전저작구유중요의의.
@@@@The first edition of the Collected Works of Lenin in Chinese started to be translated in 1953 and completed in 1959. More than twenty years later, the Central Compilation & Translation Bureau decided to thoroughly collate the first edition of the Works because they found some mistakes in the translation and there were some new achievements of the Works published by the Soviet Union. In the process of collation, there were two retranslated parts:one was retranslating“the literature of the Party”into“the publications of the Party”, another was“what the patriotism is”. The retranslation of the two parts is of an important significance in a deep study of the classical Works of Lenin.