科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2013年
4期
124
,共1页
词义对等%词义空缺%“花”%“flower”
詞義對等%詞義空缺%“花”%“flower”
사의대등%사의공결%“화”%“flower”
meaning equivalents%meaning vacancy%"hua"%"flow-er"
词义和语义的空缺是不同语言之间的词语或词义的非对应现象.以汉语中国的“花”和英语中的“flower”为例,通过查阅词典中的词条释义发现英汉两种语言词汇含义有对等义项,但在多数情况下存在语义空缺现象.
詞義和語義的空缺是不同語言之間的詞語或詞義的非對應現象.以漢語中國的“花”和英語中的“flower”為例,通過查閱詞典中的詞條釋義髮現英漢兩種語言詞彙含義有對等義項,但在多數情況下存在語義空缺現象.
사의화어의적공결시불동어언지간적사어혹사의적비대응현상.이한어중국적“화”화영어중적“flower”위례,통과사열사전중적사조석의발현영한량충어언사회함의유대등의항,단재다수정황하존재어의공결현상.
Word-meaning vacancy is the non-correspondences between the two languages. Taking the "hua" in Chinese and"flower" in English for an example, by looking up the relating entries in dictionaries, the author found that there exist equiva-lents and meaning vacancy as well of the two words between the two different languages.