齐齐哈尔师范高等专科学校学报
齊齊哈爾師範高等專科學校學報
제제합이사범고등전과학교학보
JOURNAL OF QIQIHAR JUNIOR TEACHERS' COLLEGE
2013年
3期
134-135
,共2页
英语被动句%汉语被动句%句法特征%语义分析
英語被動句%漢語被動句%句法特徵%語義分析
영어피동구%한어피동구%구법특정%어의분석
English passive sentence%Chinese passive sentence%syntactic feature%semantic meaning
英语和汉语中都存在被动结构这一个语法特征,它们主要用于表达这两种语言的被动意义.英汉被动句具有一定的共性,但它们在使用过程还是存在着很大差异的.本文基于语义学句法语义特征理论,分析了英语被动句和汉语被动句的句法语义特征.
英語和漢語中都存在被動結構這一箇語法特徵,它們主要用于錶達這兩種語言的被動意義.英漢被動句具有一定的共性,但它們在使用過程還是存在著很大差異的.本文基于語義學句法語義特徵理論,分析瞭英語被動句和漢語被動句的句法語義特徵.
영어화한어중도존재피동결구저일개어법특정,타문주요용우표체저량충어언적피동의의.영한피동구구유일정적공성,단타문재사용과정환시존재착흔대차이적.본문기우어의학구법어의특정이론,분석료영어피동구화한어피동구적구법어의특정.
The passive structure is a very important and common linguistic feature in both English and Chinese, and they are mainly used it for passive meaning. English-Chinese passive sentences have many similarities, however, there are many differences between the two languages when using the passive. This paper analyzed the English and Chinese passive syntactic and semantic features which based on the semantic theory.