语言与翻译(汉文版)
語言與翻譯(漢文版)
어언여번역(한문판)
LANGUAGE AND TRANSLATION(CHINESE)
2014年
4期
16-20
,共5页
意象%意境%认知语用语境%言外之意
意象%意境%認知語用語境%言外之意
의상%의경%인지어용어경%언외지의
文章联系中国传统美学中的意象与意境理论分析诗话语言中的“言外之意”(会话含义),旨在表明诗话语言中的“言外之意”是凭借意象、意境及客观存在于语用场的认知语用语境烘托出的说话人或写作者的真实意图.说写者在语用场框架中,以具体或抽象的意象为参照,结合意象映照出的意境,隐喻其深层用意,从而揭示诗话意象语言的本质特征,把中国古典美学思想融入到诗话的语言艺术分析中来.
文章聯繫中國傳統美學中的意象與意境理論分析詩話語言中的“言外之意”(會話含義),旨在錶明詩話語言中的“言外之意”是憑藉意象、意境及客觀存在于語用場的認知語用語境烘託齣的說話人或寫作者的真實意圖.說寫者在語用場框架中,以具體或抽象的意象為參照,結閤意象映照齣的意境,隱喻其深層用意,從而揭示詩話意象語言的本質特徵,把中國古典美學思想融入到詩話的語言藝術分析中來.
문장련계중국전통미학중적의상여의경이론분석시화어언중적“언외지의”(회화함의),지재표명시화어언중적“언외지의”시빙차의상、의경급객관존재우어용장적인지어용어경홍탁출적설화인혹사작자적진실의도.설사자재어용장광가중,이구체혹추상적의상위삼조,결합의상영조출적의경,은유기심층용의,종이게시시화의상어언적본질특정,파중국고전미학사상융입도시화적어언예술분석중래.