编辑之友
編輯之友
편집지우
EDITORS' FRIEND
2014年
12期
87-90
,共4页
翻译出版%编辑角色%翻译编辑观
翻譯齣版%編輯角色%翻譯編輯觀
번역출판%편집각색%번역편집관
我国推行“引进来”与“走出去”相结合的文化战略,翻译出版工作是该战略得以实现的最基本途径之一.翻译出版的工作中,翻译和编辑是两个相互作用、关系密切的重要参与者,其中编辑的作用不容忽视.文章聚焦于翻译出版工作,首先对其中编辑的角色进行了讨论,认为编辑是具有质疑者和赞助者的双重性质的角色;其次对具有双重角色的编辑所持有的翻译编辑观从其实然态和应然态两个角度进行了讨论.
我國推行“引進來”與“走齣去”相結閤的文化戰略,翻譯齣版工作是該戰略得以實現的最基本途徑之一.翻譯齣版的工作中,翻譯和編輯是兩箇相互作用、關繫密切的重要參與者,其中編輯的作用不容忽視.文章聚焦于翻譯齣版工作,首先對其中編輯的角色進行瞭討論,認為編輯是具有質疑者和讚助者的雙重性質的角色;其次對具有雙重角色的編輯所持有的翻譯編輯觀從其實然態和應然態兩箇角度進行瞭討論.
아국추행“인진래”여“주출거”상결합적문화전략,번역출판공작시해전략득이실현적최기본도경지일.번역출판적공작중,번역화편집시량개상호작용、관계밀절적중요삼여자,기중편집적작용불용홀시.문장취초우번역출판공작,수선대기중편집적각색진행료토론,인위편집시구유질의자화찬조자적쌍중성질적각색;기차대구유쌍중각색적편집소지유적번역편집관종기실연태화응연태량개각도진행료토론.