译苑新谭
譯苑新譚
역원신담
New Perspectives in Translation Studies
2013年
1期
185-192
,共8页
诗型广告%语用标记等效%翻译%修辞
詩型廣告%語用標記等效%翻譯%脩辭
시형엄고%어용표기등효%번역%수사
分析目前诗型广告研究视角过于单一的现状,在侯国金的“语用标记等效论”基础上,提出指导诗型广告翻译的四准则,并验证其在汉译英押韵、双关和仿拟广告中的运用,指出翻译时应尽量等效再现原诗型广告修辞的语用标记值,传达出原广告的语用功效和商业功效,若译文难以用对等修辞对译,需采取其他修辞手段予以补救.
分析目前詩型廣告研究視角過于單一的現狀,在侯國金的“語用標記等效論”基礎上,提齣指導詩型廣告翻譯的四準則,併驗證其在漢譯英押韻、雙關和倣擬廣告中的運用,指齣翻譯時應儘量等效再現原詩型廣告脩辭的語用標記值,傳達齣原廣告的語用功效和商業功效,若譯文難以用對等脩辭對譯,需採取其他脩辭手段予以補救.
분석목전시형엄고연구시각과우단일적현상,재후국금적“어용표기등효론”기출상,제출지도시형엄고번역적사준칙,병험증기재한역영압운、쌍관화방의엄고중적운용,지출번역시응진량등효재현원시형엄고수사적어용표기치,전체출원엄고적어용공효화상업공효,약역문난이용대등수사대역,수채취기타수사수단여이보구.