上海理工大学学报(社会科学版)
上海理工大學學報(社會科學版)
상해리공대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF UNIVERSITY OF SHANGHAI FOR SCIENCE AND TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
2014年
4期
319-324
,共6页
翻译生态学%翻译生态环境%翻译生态功能%《天演论》
翻譯生態學%翻譯生態環境%翻譯生態功能%《天縯論》
번역생태학%번역생태배경%번역생태공능%《천연론》
translation ecology%translation ecological environment%translation ecological function%Evolution and Ethics
翻译生态学将翻译学和生态学有机地结合起来,利用生态学的模式,解释翻译现象。严复《天演论》的问世,离不开当时特定的翻译生态环境,同时严译本《天演论》也发挥了相应的翻译生态功能,其翻译过程充分体现了生态学中的限制因子定律、耐性定律以及最适度原则。试图从翻译生态学的角度,解读《天演论》的翻译生态环境、翻译生态功能以及其中所体现的翻译生态学的基本原理。
翻譯生態學將翻譯學和生態學有機地結閤起來,利用生態學的模式,解釋翻譯現象。嚴複《天縯論》的問世,離不開噹時特定的翻譯生態環境,同時嚴譯本《天縯論》也髮揮瞭相應的翻譯生態功能,其翻譯過程充分體現瞭生態學中的限製因子定律、耐性定律以及最適度原則。試圖從翻譯生態學的角度,解讀《天縯論》的翻譯生態環境、翻譯生態功能以及其中所體現的翻譯生態學的基本原理。
번역생태학장번역학화생태학유궤지결합기래,이용생태학적모식,해석번역현상。엄복《천연론》적문세,리불개당시특정적번역생태배경,동시엄역본《천연론》야발휘료상응적번역생태공능,기번역과정충분체현료생태학중적한제인자정률、내성정률이급최괄도원칙。시도종번역생태학적각도,해독《천연론》적번역생태배경、번역생태공능이급기중소체현적번역생태학적기본원리。
Translation studies are linked closely with ecology,which means translation phenomenon can be researched under the modes of ecology.Tian Yanlun,the Chinese version of Evolution and Ethics translated by Yan Fu, could not be published without a certain translation environment. Meanwhile,the translation helps to realize the translation ecological functions, and reflects the ecological laws such as Blackman’s law of limiting factors,Shelford’s law of tolerance and optimum rule in its translating.This paper explores the translation environment,translation ecological function and other basic principles of Yan Fu’s translation masterpiece.