海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
12期
168-170
,共3页
关联理论%幽默言语%《生活大爆炸》%翻译策略
關聯理論%幽默言語%《生活大爆炸》%翻譯策略
관련이론%유묵언어%《생활대폭작》%번역책략
Relevance Theory%The Big Bang Theory%humor utterance%translation strategies
《生活大爆炸》这一情景喜剧目前在美国深得人心。幽默诙谐的语言造就了该剧的成功。该文详细探讨了关联理论视角下情景喜剧《生活大爆炸》中的幽默言语翻译。该文首先论述了在关联理论视角下其幽默言语的产生机制;其次探究关联理论对幽默言语翻译的适用性;最后提出了关联理论视角下的可行的影视幽默言语翻译策略:格特的直接翻译策略和间接翻译策略,并详细例证了直接翻译的直译法、注释法和间接翻译的补充法、替代法和省译法等具体的翻译方法。
《生活大爆炸》這一情景喜劇目前在美國深得人心。幽默詼諧的語言造就瞭該劇的成功。該文詳細探討瞭關聯理論視角下情景喜劇《生活大爆炸》中的幽默言語翻譯。該文首先論述瞭在關聯理論視角下其幽默言語的產生機製;其次探究關聯理論對幽默言語翻譯的適用性;最後提齣瞭關聯理論視角下的可行的影視幽默言語翻譯策略:格特的直接翻譯策略和間接翻譯策略,併詳細例證瞭直接翻譯的直譯法、註釋法和間接翻譯的補充法、替代法和省譯法等具體的翻譯方法。
《생활대폭작》저일정경희극목전재미국심득인심。유묵회해적어언조취료해극적성공。해문상세탐토료관련이론시각하정경희극《생활대폭작》중적유묵언어번역。해문수선논술료재관련이론시각하기유묵언어적산생궤제;기차탐구관련이론대유묵언어번역적괄용성;최후제출료관련이론시각하적가행적영시유묵언어번역책략:격특적직접번역책략화간접번역책략,병상세예증료직접번역적직역법、주석법화간접번역적보충법、체대법화성역법등구체적번역방법。
s:The Big Bang Theory has been a popular American sitcom. Humorous utterance greatly contributes to its success. This paper tries to discuss the humorous utterance translation from the perspective of Relevance Theory in detail. The paper firstly in?troduces the generative mechanism of humorous utterance from the perspective of Relevance Theory;then it discusses the appli?cability of Relevance Theory on humor translation;at last, it points out some subtitling translation strategies in The Big Bang The?ory from the perspective of Relevance Theory, namely, Gutt’s direct translation and indirect translation, and illustrates the specif?ic translation methods, that is, literal translation and annotation that belong to direct translation as well as supplement, replace?ment and omission that belong to indirect translation.