江苏科技大学学报(社会科学版)
江囌科技大學學報(社會科學版)
강소과기대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF JIANGSU UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2014年
4期
43-47
,共5页
解构主义翻译理论%研究焦点%词频分析
解構主義翻譯理論%研究焦點%詞頻分析
해구주의번역이론%연구초점%사빈분석
deconstructive translation theory%study focus%word frequency analysis
20世纪80年代末90年代初,解构主义思潮对西方翻译理论界的影响日益扩大,解构主义翻译思想应运而生。20世纪90年代后期开始,中国大陆学术界开始有学者对解构主义翻译思想进行介绍和研究。从对中国大陆13种外语类核心期刊中相关文献的关键词进行的词频统计分析来看,近20年来中国大陆解构主义翻译研究重点主要集中在翻译标准、文本的意义、译者主体性、文化因素和建构等五个方面,大陆解构主义翻译理论研究在接受和质疑的争论之中不断深化,趋于成熟。
20世紀80年代末90年代初,解構主義思潮對西方翻譯理論界的影響日益擴大,解構主義翻譯思想應運而生。20世紀90年代後期開始,中國大陸學術界開始有學者對解構主義翻譯思想進行介紹和研究。從對中國大陸13種外語類覈心期刊中相關文獻的關鍵詞進行的詞頻統計分析來看,近20年來中國大陸解構主義翻譯研究重點主要集中在翻譯標準、文本的意義、譯者主體性、文化因素和建構等五箇方麵,大陸解構主義翻譯理論研究在接受和質疑的爭論之中不斷深化,趨于成熟。
20세기80년대말90년대초,해구주의사조대서방번역이론계적영향일익확대,해구주의번역사상응운이생。20세기90년대후기개시,중국대륙학술계개시유학자대해구주의번역사상진행개소화연구。종대중국대륙13충외어류핵심기간중상관문헌적관건사진행적사빈통계분석래간,근20년래중국대륙해구주의번역연구중점주요집중재번역표준、문본적의의、역자주체성、문화인소화건구등오개방면,대륙해구주의번역이론연구재접수화질의적쟁론지중불단심화,추우성숙。
Aiming to explore the study focus of deconstructive translation in mainland China,this paˉ per uses word frequency analysis to study keywords of relevant articles with 13 core foreign language journals as data resources and finds that the research focuses include translation standard,meaning of texts,subjectivity of translators,the cultural factor and reconstruction.Through the detailed analysis of the relevant literature in the five aspects,we can see the mainland deconstructive translation studies are getting more and more mature in acceptance and skepticism.