学理论
學理論
학이론
THEORY LEARNING
2014年
32期
101-102
,共2页
安康旅游%跨文化视角%翻译策略
安康旅遊%跨文化視角%翻譯策略
안강여유%과문화시각%번역책략
安康市政府的“十二五规划”将大力发展安康旅游定为安康市十大重点工程建项目之一,因此对安康旅游资源的推介成为刻不容缓的工作,然而,调查显示安康旅游资料的英译工作相对于其旅游业的发展滞后。鉴于此现状,从跨文化角度出发,对安康市旅游景点介绍资料的英译提出策略如下:以文化的角度切入,以可接受性为前提;以翻译目的理论为指导,合理运用释义或释义加注法、删减译法、改译法等翻译方法。
安康市政府的“十二五規劃”將大力髮展安康旅遊定為安康市十大重點工程建項目之一,因此對安康旅遊資源的推介成為刻不容緩的工作,然而,調查顯示安康旅遊資料的英譯工作相對于其旅遊業的髮展滯後。鑒于此現狀,從跨文化角度齣髮,對安康市旅遊景點介紹資料的英譯提齣策略如下:以文化的角度切入,以可接受性為前提;以翻譯目的理論為指導,閤理運用釋義或釋義加註法、刪減譯法、改譯法等翻譯方法。
안강시정부적“십이오규화”장대력발전안강여유정위안강시십대중점공정건항목지일,인차대안강여유자원적추개성위각불용완적공작,연이,조사현시안강여유자료적영역공작상대우기여유업적발전체후。감우차현상,종과문화각도출발,대안강시여유경점개소자료적영역제출책략여하:이문화적각도절입,이가접수성위전제;이번역목적이론위지도,합리운용석의혹석의가주법、산감역법、개역법등번역방법。