西部广播电视
西部廣播電視
서부엄파전시
XIBU GUANBO DIANSHI
2014年
21期
37-39
,共3页
广播翻译%听觉效应%口语化%听众
廣播翻譯%聽覺效應%口語化%聽衆
엄파번역%은각효응%구어화%은음
彝语广播翻译工作是进行再一次创作的一项工作,在翻译的过程中不仅需要编辑稿件,还要阅读思考、增删加减、润饰完善.本人从事20多年的彝语广播翻译,认为广播稿翻译应追求最佳听觉效应,尽量做到口语化和通俗化,使播者顺口,听着顺耳.
彝語廣播翻譯工作是進行再一次創作的一項工作,在翻譯的過程中不僅需要編輯稿件,還要閱讀思攷、增刪加減、潤飾完善.本人從事20多年的彝語廣播翻譯,認為廣播稿翻譯應追求最佳聽覺效應,儘量做到口語化和通俗化,使播者順口,聽著順耳.
이어엄파번역공작시진행재일차창작적일항공작,재번역적과정중불부수요편집고건,환요열독사고、증산가감、윤식완선.본인종사20다년적이어엄파번역,인위엄파고번역응추구최가은각효응,진량주도구어화화통속화,사파자순구,은착순이.