淮海工学院学报(人文社会科学版)
淮海工學院學報(人文社會科學版)
회해공학원학보(인문사회과학판)
JOURNAL OF HUAIHAI INSTITUTE OF TECHNOLOGY(HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES EDITION)
2014年
10期
48-50
,共3页
生态翻译学%"译者中心"论%译者主体限制
生態翻譯學%"譯者中心"論%譯者主體限製
생태번역학%"역자중심"론%역자주체한제
“译者中心”论是生态翻译学的重要论点之一,同时也受到了很多质疑.其实,诸多质疑的根源是对生态翻译学中译者主体性的限制因素认识不够.笔者认为,在生态翻译学视域下,翻译生态理性中的“翻译伦理”几大原则对译者的“事前预防”作用以及“适者生存”对译者的“事后追惩”作用都是对译者有效的限制,也是“译者中心”论的重要组成部分.
“譯者中心”論是生態翻譯學的重要論點之一,同時也受到瞭很多質疑.其實,諸多質疑的根源是對生態翻譯學中譯者主體性的限製因素認識不夠.筆者認為,在生態翻譯學視域下,翻譯生態理性中的“翻譯倫理”幾大原則對譯者的“事前預防”作用以及“適者生存”對譯者的“事後追懲”作用都是對譯者有效的限製,也是“譯者中心”論的重要組成部分.
“역자중심”론시생태번역학적중요론점지일,동시야수도료흔다질의.기실,제다질의적근원시대생태번역학중역자주체성적한제인소인식불구.필자인위,재생태번역학시역하,번역생태이성중적“번역윤리”궤대원칙대역자적“사전예방”작용이급“괄자생존”대역자적“사후추징”작용도시대역자유효적한제,야시“역자중심”론적중요조성부분.