山西大同大学学报(社会科学版)
山西大同大學學報(社會科學版)
산서대동대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF SHANXI DATONG UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2015年
1期
72-76
,共5页
汉语%方言词%壁虎%造词理据
漢語%方言詞%壁虎%造詞理據
한어%방언사%벽호%조사리거
Chinese%dialect words%Gecko%naming motivation
从“壁虎”方言词的构词理据看,比较明显地呈现出北片、中片、南片和闽语片四个不同类型。北片的内部比较统一,但是也因为不同地区人们的独特观察和表达而有些细微的差别;闽语片内部也相对一致一些。而中片、南片则多交错:中片因为北方移民留居而带入北方的主语素“虎”;南片西南官话入乡随俗而兼用南地语素“蛇”。“虎”、“蛇”两语素交错使用是“壁虎”一词见于文献记载、得以传播后出现的新局面;闽语独具一格的创新构词先于“虎”“蛇”并列的时代。而闽语中所用主语素同样为“蛇”及其化身,则说明比附蛇而称之,是壁虎不同于文献记载而实际使用最广的早期称谓方式。
從“壁虎”方言詞的構詞理據看,比較明顯地呈現齣北片、中片、南片和閩語片四箇不同類型。北片的內部比較統一,但是也因為不同地區人們的獨特觀察和錶達而有些細微的差彆;閩語片內部也相對一緻一些。而中片、南片則多交錯:中片因為北方移民留居而帶入北方的主語素“虎”;南片西南官話入鄉隨俗而兼用南地語素“蛇”。“虎”、“蛇”兩語素交錯使用是“壁虎”一詞見于文獻記載、得以傳播後齣現的新跼麵;閩語獨具一格的創新構詞先于“虎”“蛇”併列的時代。而閩語中所用主語素同樣為“蛇”及其化身,則說明比附蛇而稱之,是壁虎不同于文獻記載而實際使用最廣的早期稱謂方式。
종“벽호”방언사적구사리거간,비교명현지정현출북편、중편、남편화민어편사개불동류형。북편적내부비교통일,단시야인위불동지구인문적독특관찰화표체이유사세미적차별;민어편내부야상대일치일사。이중편、남편칙다교착:중편인위북방이민류거이대입북방적주어소“호”;남편서남관화입향수속이겸용남지어소“사”。“호”、“사”량어소교착사용시“벽호”일사견우문헌기재、득이전파후출현적신국면;민어독구일격적창신구사선우“호”“사”병렬적시대。이민어중소용주어소동양위“사”급기화신,칙설명비부사이칭지,시벽호불동우문헌기재이실제사용최엄적조기칭위방식。
From the naming motivation of the dialect word "gecko"(bihu), there are obviously four areas: northern area, central area, southern area and Southern Fujian dialect. The northern area in internally unified, with subtle defferences because of unique ovservation of people in different regions. The dialect of Southern Fujian is also internally unified. Central and southern areas crisscross mutually. Since the emigrants from the north came to the central area, the morpheme "tiger"(hu) has been brought in this area. In southern area, the southwest mandarin uses local morpheme "snake"(she). Therefore, the morphemes "tiger"(hu) and "snake"(she) once had been used at the same time in ancient literature after the creative naming motivation of Southern Fujian dialect, which used the morpheme"snake"(she).