乌鲁木齐职业大学学报
烏魯木齊職業大學學報
오로목제직업대학학보
JOURNAL OF URUMQI VOCATIONAL UNIVERSITY
2014年
4期
14-20
,共7页
法学翻译%宪政%民国
法學翻譯%憲政%民國
법학번역%헌정%민국
legal translation%constitutionalism%politics in the Republic of China
法学翻译是联系各国法律理论和实践成果的重要媒介。民国时期堪称近代中国法学翻译的鼎盛时期,其中宪政方面的译著尤为丰富醒目且意义重大。这些译著中,有来自不同国别、不同背景译者的作品,代表了不同的流派,反映了不同的宪政思潮。译者中既有本身具有社会影响力的法学家、翻译家,更有大量作为近代东西方文化交流媒介的留学生们。译者自身学术背景和价值观念各异,促使他们创作了不同风格的译著。宪政译著无疑对当时的政治思潮和实践均产生了重要的影响,而这些未能成功的宪政和其译著一起,给今日的宪法实践留下了经验与思考。
法學翻譯是聯繫各國法律理論和實踐成果的重要媒介。民國時期堪稱近代中國法學翻譯的鼎盛時期,其中憲政方麵的譯著尤為豐富醒目且意義重大。這些譯著中,有來自不同國彆、不同揹景譯者的作品,代錶瞭不同的流派,反映瞭不同的憲政思潮。譯者中既有本身具有社會影響力的法學傢、翻譯傢,更有大量作為近代東西方文化交流媒介的留學生們。譯者自身學術揹景和價值觀唸各異,促使他們創作瞭不同風格的譯著。憲政譯著無疑對噹時的政治思潮和實踐均產生瞭重要的影響,而這些未能成功的憲政和其譯著一起,給今日的憲法實踐留下瞭經驗與思攷。
법학번역시련계각국법률이론화실천성과적중요매개。민국시기감칭근대중국법학번역적정성시기,기중헌정방면적역저우위봉부성목차의의중대。저사역저중,유래자불동국별、불동배경역자적작품,대표료불동적류파,반영료불동적헌정사조。역자중기유본신구유사회영향력적법학가、번역가,경유대량작위근대동서방문화교류매개적류학생문。역자자신학술배경화개치관념각이,촉사타문창작료불동풍격적역저。헌정역저무의대당시적정치사조화실천균산생료중요적영향,이저사미능성공적헌정화기역저일기,급금일적헌법실천류하료경험여사고。
Legal translation has been an important medium for learning from the West. The period of the Repub-lic of China is one of the most significant periods among Modern China in the area of legal translation. Among these translations, there are numerous works which come from different countries and different translators of va-riety backgrounds, representing different genres and reflecting different constitutional thoughts. The major translations are from UK, USA, France, Germany, Japan and other countries, covering both constitutional theo-ries and theory of the state, including the constitutional system, comparative constitutional law and other as-pects. The translators include both jurists who had inherently social influence and international students who worked for cultural exchanges between Eastern and Western countries. The translators have their own academic backgrounds and values, which encourages them to create different styles of translation. A large number of con-stitutional translations bring prosperous constitutional thoughts, which makes a great impact on the political theories and political practices at that time. The rich constitutional translations are still the valuable reference for the transformation of today’s society.