海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2015年
2期
51-52,61
,共3页
许渊冲%《西厢记》%“三美”
許淵遲%《西廂記》%“三美”
허연충%《서상기》%“삼미”
许渊冲先生是中国当代翻译大家之一,为中国经典古籍外译的工作做出了重大贡献。与此同时,许渊冲先生还建立了一套自己的翻译理论,提出了“三美”、“三化”等翻译主张。在许先生的众多译著中,《西厢记》英译本秉承了他一贯的翻译风格,将“三美三化”等理念应用于实践中,在海外广受好评,取得了很高的艺术成就。该文旨在通过例证来探讨许先生是如何在《西厢记》英译本中践行自己的“三美”理论,让译文达到音美、形美、意美,再现原文的风格。
許淵遲先生是中國噹代翻譯大傢之一,為中國經典古籍外譯的工作做齣瞭重大貢獻。與此同時,許淵遲先生還建立瞭一套自己的翻譯理論,提齣瞭“三美”、“三化”等翻譯主張。在許先生的衆多譯著中,《西廂記》英譯本秉承瞭他一貫的翻譯風格,將“三美三化”等理唸應用于實踐中,在海外廣受好評,取得瞭很高的藝術成就。該文旨在通過例證來探討許先生是如何在《西廂記》英譯本中踐行自己的“三美”理論,讓譯文達到音美、形美、意美,再現原文的風格。
허연충선생시중국당대번역대가지일,위중국경전고적외역적공작주출료중대공헌。여차동시,허연충선생환건립료일투자기적번역이론,제출료“삼미”、“삼화”등번역주장。재허선생적음다역저중,《서상기》영역본병승료타일관적번역풍격,장“삼미삼화”등이념응용우실천중,재해외엄수호평,취득료흔고적예술성취。해문지재통과예증래탐토허선생시여하재《서상기》영역본중천행자기적“삼미”이론,양역문체도음미、형미、의미,재현원문적풍격。