浙江水利水电学院学报
浙江水利水電學院學報
절강수이수전학원학보
Journal of Zhejiang Water Conservancy and Hydropower College
2014年
4期
84-88
,共5页
外来词翻译%话语权威%权利转向%后殖民译论
外來詞翻譯%話語權威%權利轉嚮%後殖民譯論
외래사번역%화어권위%권리전향%후식민역론
从社会语言学角度观察和分析英汉外来词翻译的历史变迁,并在后殖民译论的框架下探讨词汇的引入和输出,认为词汇译借已经不再是两种语言之间简单的语码转换,而是涉及到强势文化和弱势文化间的话语压迫和反抗.英汉外来词互译的历史变化体现着第三世界在崛起后,争取自身独立话语权力,从边缘走向中心的抵抗历史.
從社會語言學角度觀察和分析英漢外來詞翻譯的歷史變遷,併在後殖民譯論的框架下探討詞彙的引入和輸齣,認為詞彙譯藉已經不再是兩種語言之間簡單的語碼轉換,而是涉及到彊勢文化和弱勢文化間的話語壓迫和反抗.英漢外來詞互譯的歷史變化體現著第三世界在崛起後,爭取自身獨立話語權力,從邊緣走嚮中心的牴抗歷史.
종사회어언학각도관찰화분석영한외래사번역적역사변천,병재후식민역론적광가하탐토사회적인입화수출,인위사회역차이경불재시량충어언지간간단적어마전환,이시섭급도강세문화화약세문화간적화어압박화반항.영한외래사호역적역사변화체현착제삼세계재굴기후,쟁취자신독립화어권력,종변연주향중심적저항역사.