青春岁月
青春歲月
청춘세월
BLOOMING SEASON
2015年
2期
144-144
,共1页
功能主义%政论文%翻译策略
功能主義%政論文%翻譯策略
공능주의%정논문%번역책략
德国功能主义翻译理论,认为决定翻译方法和策略的不是原文的功能,而是译文的预期功能(即目的)。这就为译者提供了一个全新的翻译视角,译文摆脱了源文的束缚,译者可以自己决定采用的具体翻译策略和方法。本文以《习近平谈治国理政》英译本为例,探讨了在该理论的指导下政论文翻译中所涉及的各种翻译策略和技巧,希望能对提高政论文的翻译质量有所帮助。
德國功能主義翻譯理論,認為決定翻譯方法和策略的不是原文的功能,而是譯文的預期功能(即目的)。這就為譯者提供瞭一箇全新的翻譯視角,譯文襬脫瞭源文的束縳,譯者可以自己決定採用的具體翻譯策略和方法。本文以《習近平談治國理政》英譯本為例,探討瞭在該理論的指導下政論文翻譯中所涉及的各種翻譯策略和技巧,希望能對提高政論文的翻譯質量有所幫助。
덕국공능주의번역이론,인위결정번역방법화책략적불시원문적공능,이시역문적예기공능(즉목적)。저취위역자제공료일개전신적번역시각,역문파탈료원문적속박,역자가이자기결정채용적구체번역책략화방법。본문이《습근평담치국리정》영역본위례,탐토료재해이론적지도하정논문번역중소섭급적각충번역책략화기교,희망능대제고정논문적번역질량유소방조。