开封教育学院学报
開封教育學院學報
개봉교육학원학보
JOURNAL OF KAIFENG INSTITUTE OF EDUCATION
2015年
1期
42-43
,共2页
现代汉语%新词%认知模式%认知语言学
現代漢語%新詞%認知模式%認知語言學
현대한어%신사%인지모식%인지어언학
社会的发展使大量的汉语新词应运而生,不断涌现的汉语新词对英语翻译工作者提出了新的挑战。基于认知语言学的命题模式、意象图式模式、隐喻模式和转喻模式是现代汉语新词翻译的理论依据,恰当运用这四种模式,能够实现对现代汉语新词的有效翻译,为我国文化交流创造更好的条件。
社會的髮展使大量的漢語新詞應運而生,不斷湧現的漢語新詞對英語翻譯工作者提齣瞭新的挑戰。基于認知語言學的命題模式、意象圖式模式、隱喻模式和轉喻模式是現代漢語新詞翻譯的理論依據,恰噹運用這四種模式,能夠實現對現代漢語新詞的有效翻譯,為我國文化交流創造更好的條件。
사회적발전사대량적한어신사응운이생,불단용현적한어신사대영어번역공작자제출료신적도전。기우인지어언학적명제모식、의상도식모식、은유모식화전유모식시현대한어신사번역적이론의거,흡당운용저사충모식,능구실현대현대한어신사적유효번역,위아국문화교류창조경호적조건。