艺术科技
藝術科技
예술과기
ART SCIENCE AND TECHNOLOGY
2015年
1期
127-127
,共1页
译者风格%译本比较%语料库%《大地》
譯者風格%譯本比較%語料庫%《大地》
역자풍격%역본비교%어료고%《대지》
翻译是语言艺术的再创作,译者风格影响译文表现形式,对译者风格成因的比较研究能够揭示外部因素对翻译的影响力。通过比较赛珍珠名作《大地》的最早和最新译本,运用语料库手段进行统计分析,从而发现译者风格差异形成的原因,进而丰富国内的译者风格研究。
翻譯是語言藝術的再創作,譯者風格影響譯文錶現形式,對譯者風格成因的比較研究能夠揭示外部因素對翻譯的影響力。通過比較賽珍珠名作《大地》的最早和最新譯本,運用語料庫手段進行統計分析,從而髮現譯者風格差異形成的原因,進而豐富國內的譯者風格研究。
번역시어언예술적재창작,역자풍격영향역문표현형식,대역자풍격성인적비교연구능구게시외부인소대번역적영향력。통과비교새진주명작《대지》적최조화최신역본,운용어료고수단진행통계분석,종이발현역자풍격차이형성적원인,진이봉부국내적역자풍격연구。