文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2014年
34期
9-10
,共2页
英若诚%《茶馆》戏剧翻译%冲突%动作性
英若誠%《茶館》戲劇翻譯%遲突%動作性
영약성%《다관》희극번역%충돌%동작성
老舍将小说的语言特色应用于剧作《茶馆》的创作,这种语言能够表现人物性格,却不具有激化冲突、推动剧情的作用。英若诚根据舞台演剧的需要,在《茶馆》的英译过程中,对原作的语言进行了一些改造,主要体现为加强台词中的冲突和增强台词的动作性,为原作增添了戏味。
老捨將小說的語言特色應用于劇作《茶館》的創作,這種語言能夠錶現人物性格,卻不具有激化遲突、推動劇情的作用。英若誠根據舞檯縯劇的需要,在《茶館》的英譯過程中,對原作的語言進行瞭一些改造,主要體現為加彊檯詞中的遲突和增彊檯詞的動作性,為原作增添瞭戲味。
로사장소설적어언특색응용우극작《다관》적창작,저충어언능구표현인물성격,각불구유격화충돌、추동극정적작용。영약성근거무태연극적수요,재《다관》적영역과정중,대원작적어언진행료일사개조,주요체현위가강태사중적충돌화증강태사적동작성,위원작증첨료희미。