云南农业大学学报(社会科学版)
雲南農業大學學報(社會科學版)
운남농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF YUNNAN AGRICULTURAL UNVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2015年
1期
82-86
,共5页
非限制性定语从句%which%回指%还原翻译
非限製性定語從句%which%迴指%還原翻譯
비한제성정어종구%which%회지%환원번역
不少学者从多个方面对科技英语定语从句展开了深入讨论,但并未见有从非限制性定语从句关系代词的回指与汉译角度的研究.本文基于自建小语料库,探讨“which”的回指与汉译,着重讨论“which”汉译时还原成其先行词的几种技巧:完全还原、部分还原、总结性还原、零还原,使译文明确连贯,符合汉语表达习惯.
不少學者從多箇方麵對科技英語定語從句展開瞭深入討論,但併未見有從非限製性定語從句關繫代詞的迴指與漢譯角度的研究.本文基于自建小語料庫,探討“which”的迴指與漢譯,著重討論“which”漢譯時還原成其先行詞的幾種技巧:完全還原、部分還原、總結性還原、零還原,使譯文明確連貫,符閤漢語錶達習慣.
불소학자종다개방면대과기영어정어종구전개료심입토론,단병미견유종비한제성정어종구관계대사적회지여한역각도적연구.본문기우자건소어료고,탐토“which”적회지여한역,착중토론“which”한역시환원성기선행사적궤충기교:완전환원、부분환원、총결성환원、령환원,사역문명학련관,부합한어표체습관.