绍兴文理学院学报
紹興文理學院學報
소흥문이학원학보
Journal of Shaoxing University
2015年
1期
96-101
,共6页
戏剧话语%语言功能%翻译
戲劇話語%語言功能%翻譯
희극화어%어언공능%번역
dramatic discourse%language function%translation
运用德国戏剧符号学家Manfred Pfister的戏剧语言“多功能性”理论,对戏剧话语所隐含的六大功能:指称功能、表情功能、诉求功能、寒暄功能、元语言功能和诗学功能作分析研究,指出戏剧翻译者要注重对源语和译入语在语言功能方面的差异研究,最大限度地再现戏剧源语言信息的功能。
運用德國戲劇符號學傢Manfred Pfister的戲劇語言“多功能性”理論,對戲劇話語所隱含的六大功能:指稱功能、錶情功能、訴求功能、寒暄功能、元語言功能和詩學功能作分析研究,指齣戲劇翻譯者要註重對源語和譯入語在語言功能方麵的差異研究,最大限度地再現戲劇源語言信息的功能。
운용덕국희극부호학가Manfred Pfister적희극어언“다공능성”이론,대희극화어소은함적륙대공능:지칭공능、표정공능、소구공능、한훤공능、원어언공능화시학공능작분석연구,지출희극번역자요주중대원어화역입어재어언공능방면적차이연구,최대한도지재현희극원어언신식적공능。
The present paper gives a general survey of six language functions implied in dramatic discourse by applying the theory of“Polyfunctionality” put forward by Manfred Pfister, a German dramatic semiotician. These functions include referencial function, expressive function, appellative function, phatic function, metalingual function and poetic function. It is argued that drama transla-tors should make a study of the differences in language functions between source language and target language so as to reproduce the functions of original dramatic language to the utmost extent.