电影文学
電影文學
전영문학
FILM LITERATURE
2014年
24期
158-159
,共2页
《非诚勿扰》%幽默对白%翻译
《非誠勿擾》%幽默對白%翻譯
《비성물우》%유묵대백%번역
《非诚勿扰》是冯氏贺岁喜剧的经典之作.通过选取该片部分精彩的人物幽默对白,探讨其中蕴含的滑稽可笑、含蓄性和民族性的特征,并结合字幕翻译瞬时性、通俗性、综合性的特点,指出由于人类共同的生活经验和感知能力,幽默对白大都可采用异化翻译.同时由于字幕翻译时间和字数的限制,对其中的文化负载词,可采用意译和借用的归化手段.异化和归化的结合,可使原剧幽默色彩得到完美再现,从而使中国电影更好地走向世界.
《非誠勿擾》是馮氏賀歲喜劇的經典之作.通過選取該片部分精綵的人物幽默對白,探討其中蘊含的滑稽可笑、含蓄性和民族性的特徵,併結閤字幕翻譯瞬時性、通俗性、綜閤性的特點,指齣由于人類共同的生活經驗和感知能力,幽默對白大都可採用異化翻譯.同時由于字幕翻譯時間和字數的限製,對其中的文化負載詞,可採用意譯和藉用的歸化手段.異化和歸化的結閤,可使原劇幽默色綵得到完美再現,從而使中國電影更好地走嚮世界.
《비성물우》시풍씨하세희극적경전지작.통과선취해편부분정채적인물유묵대백,탐토기중온함적활계가소、함축성화민족성적특정,병결합자막번역순시성、통속성、종합성적특점,지출유우인류공동적생활경험화감지능력,유묵대백대도가채용이화번역.동시유우자막번역시간화자수적한제,대기중적문화부재사,가채용의역화차용적귀화수단.이화화귀화적결합,가사원극유묵색채득도완미재현,종이사중국전영경호지주향세계.