齐鲁师范学院学报
齊魯師範學院學報
제로사범학원학보
JOURNAL OF SHANDONG EDUCATION INSTITUTE
2014年
6期
122-126
,共5页
《论语》%英译%困境%辜鸿铭%理雅各%异化
《論語》%英譯%睏境%辜鴻銘%理雅各%異化
《론어》%영역%곤경%고홍명%리아각%이화
儒家思想是中国传统文化的核心思想,而孔子的思想亦即儒家思想的精华所在,因此《论语》的翻译工作,对于中华文化的对外传播有着极其重要的作用.那么以辜鸿铭和理雅各的英译本为参照蓝本,探索困境所在并提出异化翻译策略优势,旨在为更准确的翻译《论语》提出见解.
儒傢思想是中國傳統文化的覈心思想,而孔子的思想亦即儒傢思想的精華所在,因此《論語》的翻譯工作,對于中華文化的對外傳播有著極其重要的作用.那麽以辜鴻銘和理雅各的英譯本為參照藍本,探索睏境所在併提齣異化翻譯策略優勢,旨在為更準確的翻譯《論語》提齣見解.
유가사상시중국전통문화적핵심사상,이공자적사상역즉유가사상적정화소재,인차《론어》적번역공작,대우중화문화적대외전파유착겁기중요적작용.나요이고홍명화리아각적영역본위삼조람본,탐색곤경소재병제출이화번역책략우세,지재위경준학적번역《론어》제출견해.