柳州师专学报
柳州師專學報
류주사전학보
JOURNAL OF LIUZHOU TEACHERS COLLEGE
2014年
6期
42-45,73
,共5页
接受理论%期待视野%会展资料%语言使用%文化转向%英译
接受理論%期待視野%會展資料%語言使用%文化轉嚮%英譯
접수이론%기대시야%회전자료%어언사용%문화전향%영역
reception theory%horizon of expectation%conference and exhibition materials%language use%C-E translation
以第五届桂林国际旅游博览会和第十二届宁波国际服装服饰博览会为例,从译文读者的“期待视野”理论出发,以语言使用和文化转向为切入点,论述国内当前会展资料英译在语法句法、表达地道、地域文化、历史文化等方面存在的问题,并结合会展资料的特点为其英译提供相应的解决对策。
以第五屆桂林國際旅遊博覽會和第十二屆寧波國際服裝服飾博覽會為例,從譯文讀者的“期待視野”理論齣髮,以語言使用和文化轉嚮為切入點,論述國內噹前會展資料英譯在語法句法、錶達地道、地域文化、歷史文化等方麵存在的問題,併結閤會展資料的特點為其英譯提供相應的解決對策。
이제오계계림국제여유박람회화제십이계저파국제복장복식박람회위례,종역문독자적“기대시야”이론출발,이어언사용화문화전향위절입점,논술국내당전회전자료영역재어법구법、표체지도、지역문화、역사문화등방면존재적문제,병결합회전자료적특점위기영역제공상응적해결대책。
By making a case study of the 5th China Guilin International Tourism Exhibition and the 12th Ningbo International Fash?ion Trade Fair,starting from the horizon of expectation of target text readers and taking“language use”and“cultural turn”as the break?through point,the paper then discusses the problems existed in current C-E translation of conference and exhibition materials in such as?pects as grammar and syntax,nativeness of expression,regional culture,historical culture. In addition,through combining the characteris?tics of conference and exhibition materials,the paper provides corresponding solutions to those problems and thereby give some referential suggestions to the C-E translation of conference and exhibition materials.