遵义师范学院学报
遵義師範學院學報
준의사범학원학보
JOURNAL OF ZUNYI NORMAL COLLEGE
2014年
6期
41-44
,共4页
翻译定义%《道德经》%文化
翻譯定義%《道德經》%文化
번역정의%《도덕경》%문화
the definition of translation%Dao De Jing%culture
翻译的定义学界仍有争论,解决理论问题需从实践研究出发。《道德经》是被译为外国文字发行量最多的中华文化典籍,从传播汉语文化角度,其英译活动大致可分为三个阶段,即归化、异化、开放式策略阶段。采用开放式策略,运用多种媒介来翻译,促进了国际汉语教学,弥补了缺失的汉语文化,提高了汉语文化传播的有效度。故此,翻译是译者把一种语言文字所蕴含的信息用其他媒介(另一种语言为主要形式)表达出来的文化活动。
翻譯的定義學界仍有爭論,解決理論問題需從實踐研究齣髮。《道德經》是被譯為外國文字髮行量最多的中華文化典籍,從傳播漢語文化角度,其英譯活動大緻可分為三箇階段,即歸化、異化、開放式策略階段。採用開放式策略,運用多種媒介來翻譯,促進瞭國際漢語教學,瀰補瞭缺失的漢語文化,提高瞭漢語文化傳播的有效度。故此,翻譯是譯者把一種語言文字所蘊含的信息用其他媒介(另一種語言為主要形式)錶達齣來的文化活動。
번역적정의학계잉유쟁론,해결이론문제수종실천연구출발。《도덕경》시피역위외국문자발행량최다적중화문화전적,종전파한어문화각도,기영역활동대치가분위삼개계단,즉귀화、이화、개방식책략계단。채용개방식책략,운용다충매개래번역,촉진료국제한어교학,미보료결실적한어문화,제고료한어문화전파적유효도。고차,번역시역자파일충어언문자소온함적신식용기타매개(령일충어언위주요형식)표체출래적문화활동。
There remains contention on the definition of translation, which should get answer from its practice. It is Dao De Jing that has been translated into many more foreign languages than other Chinese classics. From the perspective of spreading Chinese culture, its translating into English may be divided into three stages, namely domestication, foreignizaion, and opened tactics. The last one is that its translation may be done through more mediums, which will improve international Chinese teaching and learning, make up Chinese culture missed in its English versions and enhance spreading Chinese culture. In conclusion, translation is a culture activity, in which translators express the information contained in one language through other mediums of which another language is the main form.