海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2015年
1期
176-178
,共3页
字幕翻译%信息差%调控策略
字幕翻譯%信息差%調控策略
자막번역%신식차%조공책략
信息差在言语交际中普遍存在,而影视字幕翻译作为一种特殊的文本翻译,有其特有的信息差,这是一种特殊形式的信息差现象,对于观众理解影片来说,具有关键性和不可忽略性的作用,从而影响东西方文化的交流。该文从字幕本身的特点、译者的主体性、语境因素和文化因素分析了影视字幕翻译中产生信息差的原因,并就这些原因提出相应的调控策略。
信息差在言語交際中普遍存在,而影視字幕翻譯作為一種特殊的文本翻譯,有其特有的信息差,這是一種特殊形式的信息差現象,對于觀衆理解影片來說,具有關鍵性和不可忽略性的作用,從而影響東西方文化的交流。該文從字幕本身的特點、譯者的主體性、語境因素和文化因素分析瞭影視字幕翻譯中產生信息差的原因,併就這些原因提齣相應的調控策略。
신식차재언어교제중보편존재,이영시자막번역작위일충특수적문본번역,유기특유적신식차,저시일충특수형식적신식차현상,대우관음리해영편래설,구유관건성화불가홀략성적작용,종이영향동서방문화적교류。해문종자막본신적특점、역자적주체성、어경인소화문화인소분석료영시자막번역중산생신식차적원인,병취저사원인제출상응적조공책략。