云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)
雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版)
운남사범대학학보(대외한어교학여연구판)
JOURNAL OF YUNAN NORMAL UNIVERSITY(TEACHING AND RESEARCH ON CHINESE AS A FOREIGN LANGUAGE)
2015年
2期
17-25
,共9页
汉语%泰语%形式%意义%对比
漢語%泰語%形式%意義%對比
한어%태어%형식%의의%대비
文章从汉泰对比的角度对汉语“动—名”离合词“A+过+B”的形式和意义进行了分析,认为从形式上来看,汉语动态助词“过”与泰语助动词“()[kh(e)j33]”对应时,“()[kh(e)j33]”位于泰语词或短语之前,而与形容词“()[set21]”对应时,“()[set21]”则位于泰语词或短语之后;从意义上来看,汉语动态助词“过1”和泰语形容词“()[set21]”的意义基本相同,即表“完毕”义;汉语动态助词“过2”和泰语助动词“()[kh(h):j33]”的意义基本相同,即表“经验”义.
文章從漢泰對比的角度對漢語“動—名”離閤詞“A+過+B”的形式和意義進行瞭分析,認為從形式上來看,漢語動態助詞“過”與泰語助動詞“()[kh(e)j33]”對應時,“()[kh(e)j33]”位于泰語詞或短語之前,而與形容詞“()[set21]”對應時,“()[set21]”則位于泰語詞或短語之後;從意義上來看,漢語動態助詞“過1”和泰語形容詞“()[set21]”的意義基本相同,即錶“完畢”義;漢語動態助詞“過2”和泰語助動詞“()[kh(h):j33]”的意義基本相同,即錶“經驗”義.
문장종한태대비적각도대한어“동—명”리합사“A+과+B”적형식화의의진행료분석,인위종형식상래간,한어동태조사“과”여태어조동사“()[kh(e)j33]”대응시,“()[kh(e)j33]”위우태어사혹단어지전,이여형용사“()[set21]”대응시,“()[set21]”칙위우태어사혹단어지후;종의의상래간,한어동태조사“과1”화태어형용사“()[set21]”적의의기본상동,즉표“완필”의;한어동태조사“과2”화태어조동사“()[kh(h):j33]”적의의기본상동,즉표“경험”의.