考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2015年
1期
27-28
,共2页
中餐菜单英译%误译%翻译原则%方法
中餐菜單英譯%誤譯%翻譯原則%方法
중찬채단영역%오역%번역원칙%방법
为了满足餐饮业国际化的要求,很多餐馆都推出了双语菜单.纵观当下,中式菜名的翻译极不规范,错译误译问题层出不穷.本文通过引出中餐菜单翻译中的问题,对中餐菜单英译的现状、误译的原因进行了研究,并探讨了中英翻译的一些方法和原则,为今后的菜名翻译研究提供思路和借鉴.
為瞭滿足餐飲業國際化的要求,很多餐館都推齣瞭雙語菜單.縱觀噹下,中式菜名的翻譯極不規範,錯譯誤譯問題層齣不窮.本文通過引齣中餐菜單翻譯中的問題,對中餐菜單英譯的現狀、誤譯的原因進行瞭研究,併探討瞭中英翻譯的一些方法和原則,為今後的菜名翻譯研究提供思路和藉鑒.
위료만족찬음업국제화적요구,흔다찬관도추출료쌍어채단.종관당하,중식채명적번역겁불규범,착역오역문제층출불궁.본문통과인출중찬채단번역중적문제,대중찬채단영역적현상、오역적원인진행료연구,병탐토료중영번역적일사방법화원칙,위금후적채명번역연구제공사로화차감.