边疆经济与文化
邊疆經濟與文化
변강경제여문화
THE BORDER ECONOMY AND CULTURE
2015年
3期
96-97
,共2页
长句%翻译方法%探讨
長句%翻譯方法%探討
장구%번역방법%탐토
翻译长句时,对于翻译者来讲,根据句中所表达的意思,句子构造,以及中文的表达习惯能够顺畅地翻译出来是最好的.关于长句的翻译方法,要把分译,逆译,加译,减译,不译,变译,合译等多种翻译方法交替使用进行翻译,才能够成为一个出色的翻译者.
翻譯長句時,對于翻譯者來講,根據句中所錶達的意思,句子構造,以及中文的錶達習慣能夠順暢地翻譯齣來是最好的.關于長句的翻譯方法,要把分譯,逆譯,加譯,減譯,不譯,變譯,閤譯等多種翻譯方法交替使用進行翻譯,纔能夠成為一箇齣色的翻譯者.
번역장구시,대우번역자래강,근거구중소표체적의사,구자구조,이급중문적표체습관능구순창지번역출래시최호적.관우장구적번역방법,요파분역,역역,가역,감역,불역,변역,합역등다충번역방법교체사용진행번역,재능구성위일개출색적번역자.