无线互联科技
無線互聯科技
무선호련과기
WUXIAN HULIAN KEJI
2015年
4期
116-118
,共3页
丝绸之路%景观标识%公示语%翻译移植
絲綢之路%景觀標識%公示語%翻譯移植
사주지로%경관표식%공시어%번역이식
The Silk Road%Signs%The Translation Transplantation
“丝绸之路”闻名遐迩,文化内涵丰富,吸引了很多外国学者和旅游爱好者重走丝绸,丝绸之路景观标识的翻译和景点译风的统一也因此关乎着西安的国际形象。为了加强丝绸之路景观标识的翻译的规范性和统一性,本项目小组此次调研共搜集了丝绸之路的起点大雁塔,小雁塔和陕西省历史博物馆等三家西安段的景观标识和相关公示语的翻译材料,然后对其中一些材料的翻译移植进行了分析比较,探讨了这些景观标识和相关公示语在翻译移植方面的优点和不足,以期找到最合理的翻译移植的策略和方法。
“絲綢之路”聞名遐邇,文化內涵豐富,吸引瞭很多外國學者和旅遊愛好者重走絲綢,絲綢之路景觀標識的翻譯和景點譯風的統一也因此關乎著西安的國際形象。為瞭加彊絲綢之路景觀標識的翻譯的規範性和統一性,本項目小組此次調研共搜集瞭絲綢之路的起點大雁塔,小雁塔和陝西省歷史博物館等三傢西安段的景觀標識和相關公示語的翻譯材料,然後對其中一些材料的翻譯移植進行瞭分析比較,探討瞭這些景觀標識和相關公示語在翻譯移植方麵的優點和不足,以期找到最閤理的翻譯移植的策略和方法。
“사주지로”문명하이,문화내함봉부,흡인료흔다외국학자화여유애호자중주사주,사주지로경관표식적번역화경점역풍적통일야인차관호착서안적국제형상。위료가강사주지로경관표식적번역적규범성화통일성,본항목소조차차조연공수집료사주지로적기점대안탑,소안탑화합서성역사박물관등삼가서안단적경관표식화상관공시어적번역재료,연후대기중일사재료적번역이식진행료분석비교,탐토료저사경관표식화상관공시어재번역이식방면적우점화불족,이기조도최합리적번역이식적책략화방법。
The Silk Road is famous and rich in Cultural connotation and attracts many Foreign scholars and tourism enthusiasts to revisit it, so the uniifcation of the translation style of the Silk Road Signs concerns the international image of Xi’an. In order to keep its translation normative and unity ,this research group collect lots of translation materials from the Wild Goose Pagoda ,the Small Wild Goose Pagoda and Shaanxi History Museum. Through analysis and comparison ,the group have discussed the Advantages and disadvantages of the translation so as to ifnd out the most reasonable Strategies and methods for its translation.