山西科技
山西科技
산서과기
SHANXI KEJI
2015年
2期
124-128,132
,共6页
英文期刊%Chinese Herbal Medicines%英文稿件%中文式表达%英文编辑
英文期刊%Chinese Herbal Medicines%英文稿件%中文式錶達%英文編輯
영문기간%Chinese Herbal Medicines%영문고건%중문식표체%영문편집
English journal%Chinese Herbal Medicines%English manuscripts%Chinglish expression%English editor
如何克服中国式英文的表达是科技期刊英文编辑的难点,对于学术期刊提高英文编辑质量,特别是英文学术期刊进入SCI数据库具有重要意义。总结了《Chinese Herbal Medicines》来稿中常见的中国式英语现象,从主语、句内、句间、句群等4个层次分析汉语和英语各自表达模式的特点和差别,并探讨如何进行编辑修改,克服类似语言现象。
如何剋服中國式英文的錶達是科技期刊英文編輯的難點,對于學術期刊提高英文編輯質量,特彆是英文學術期刊進入SCI數據庫具有重要意義。總結瞭《Chinese Herbal Medicines》來稿中常見的中國式英語現象,從主語、句內、句間、句群等4箇層次分析漢語和英語各自錶達模式的特點和差彆,併探討如何進行編輯脩改,剋服類似語言現象。
여하극복중국식영문적표체시과기기간영문편집적난점,대우학술기간제고영문편집질량,특별시영문학술기간진입SCI수거고구유중요의의。총결료《Chinese Herbal Medicines》래고중상견적중국식영어현상,종주어、구내、구간、구군등4개층차분석한어화영어각자표체모식적특점화차별,병탐토여하진행편집수개,극복유사어언현상。
ABSTRACT:How to overcome the Chinglish expression is a difficult point for English editors of sci-tech journals, which possesses important significance for academic journals to improve the English editing quality especially for English academic journals to enter SCI database. This paper sums up some common Chinglish phenomena in manuscripts of the journal of <Chinese Herbal Medicines>,and analyzes the features and differences of Chinese expression pattern and English expression pattern respectively from four levels of the subject,inner-sentence,inter-sentence and sentence group, and probes into the problem of how to edit and modify to overcome the similar language phenomena.