才智
纔智
재지
CAIZHI
2015年
9期
272-273
,共2页
被动语态%英汉差异%法律英语%法律英语翻译
被動語態%英漢差異%法律英語%法律英語翻譯
피동어태%영한차이%법률영어%법률영어번역
被动语态是法律英语的一个重要特征,然而由于英汉两种语言的差异,法律英语中被动语态的使用远多于法律汉语中被动语态的使用.因此法律英语中被动语态的汉译问题就显得非常关键.本文将主要介绍英汉两种语言下被动语态的差异及如何将法律英语中的被动语态准确地翻译为中文.
被動語態是法律英語的一箇重要特徵,然而由于英漢兩種語言的差異,法律英語中被動語態的使用遠多于法律漢語中被動語態的使用.因此法律英語中被動語態的漢譯問題就顯得非常關鍵.本文將主要介紹英漢兩種語言下被動語態的差異及如何將法律英語中的被動語態準確地翻譯為中文.
피동어태시법률영어적일개중요특정,연이유우영한량충어언적차이,법률영어중피동어태적사용원다우법률한어중피동어태적사용.인차법률영어중피동어태적한역문제취현득비상관건.본문장주요개소영한량충어언하피동어태적차이급여하장법률영어중적피동어태준학지번역위중문.