青年文学家
青年文學傢
청년문학가
THE YOUTH WRITERS
2015年
12期
124-124
,共1页
翻译视角%多元系统%英美戏剧翻译
翻譯視角%多元繫統%英美戲劇翻譯
번역시각%다원계통%영미희극번역
翻译研究在五十多年的历程发展中取得了令人瞩目的成果。我国的翻译研究在经历了不断地探索改革后摒弃了以往陈旧的规约性研究,但从某种程度上来说,喜剧翻译研究仍局限于规约性的研究视角之下。本文从戏剧翻译的视角出发,引入多元系统论和文学操控论作为主要理论基础。作者主要研究英美戏剧汉译的变化和发展,结合国外先进的翻译理论,提出戏剧翻译中的不足之处,强调系统视角在戏剧翻译研究过程中的重要作用。
翻譯研究在五十多年的歷程髮展中取得瞭令人矚目的成果。我國的翻譯研究在經歷瞭不斷地探索改革後摒棄瞭以往陳舊的規約性研究,但從某種程度上來說,喜劇翻譯研究仍跼限于規約性的研究視角之下。本文從戲劇翻譯的視角齣髮,引入多元繫統論和文學操控論作為主要理論基礎。作者主要研究英美戲劇漢譯的變化和髮展,結閤國外先進的翻譯理論,提齣戲劇翻譯中的不足之處,彊調繫統視角在戲劇翻譯研究過程中的重要作用。
번역연구재오십다년적역정발전중취득료령인촉목적성과。아국적번역연구재경력료불단지탐색개혁후병기료이왕진구적규약성연구,단종모충정도상래설,희극번역연구잉국한우규약성적연구시각지하。본문종희극번역적시각출발,인입다원계통론화문학조공론작위주요이론기출。작자주요연구영미희극한역적변화화발전,결합국외선진적번역이론,제출희극번역중적불족지처,강조계통시각재희극번역연구과정중적중요작용。