速读(下旬)
速讀(下旬)
속독(하순)
Speed Reading
2015年
2期
257-257
,共1页
翻译质量%非文学翻译%功能翻译理论
翻譯質量%非文學翻譯%功能翻譯理論
번역질량%비문학번역%공능번역이론
随着全球化的进一步深入,会讲英语的中国人越来越多,应运而生的翻译人员也越来越多,但翻译行业鱼龙混杂,良莠不齐,真正懂翻译的人不太多,很多旅游景点,产品名称甚至公共场所的标牌,都屡屡出现让人匪夷所思的问题,翻译质量令人堪忧。计划经济结束后市场经济出现在历史舞台上,中国的产品也更多的走向了国外,中外各方面的交流与合作日益增加,好产品与好介绍在一定程度上是同更重要的,因此翻译行业犹如雨后春笋需求迅猛增长,这其中,非文学翻译所占的比重较大。而关于非文学翻译的研究目前还处于起步阶段,因此着力研究学习非文学翻译势在必行。什么是非文学翻译?功能理论对非文学翻译有什么帮助?也就成了我们必须解决的一个问题。
隨著全毬化的進一步深入,會講英語的中國人越來越多,應運而生的翻譯人員也越來越多,但翻譯行業魚龍混雜,良莠不齊,真正懂翻譯的人不太多,很多旅遊景點,產品名稱甚至公共場所的標牌,都屢屢齣現讓人匪夷所思的問題,翻譯質量令人堪憂。計劃經濟結束後市場經濟齣現在歷史舞檯上,中國的產品也更多的走嚮瞭國外,中外各方麵的交流與閤作日益增加,好產品與好介紹在一定程度上是同更重要的,因此翻譯行業猶如雨後春筍需求迅猛增長,這其中,非文學翻譯所佔的比重較大。而關于非文學翻譯的研究目前還處于起步階段,因此著力研究學習非文學翻譯勢在必行。什麽是非文學翻譯?功能理論對非文學翻譯有什麽幫助?也就成瞭我們必鬚解決的一箇問題。
수착전구화적진일보심입,회강영어적중국인월래월다,응운이생적번역인원야월래월다,단번역행업어룡혼잡,량유불제,진정동번역적인불태다,흔다여유경점,산품명칭심지공공장소적표패,도루루출현양인비이소사적문제,번역질량령인감우。계화경제결속후시장경제출현재역사무태상,중국적산품야경다적주향료국외,중외각방면적교류여합작일익증가,호산품여호개소재일정정도상시동경중요적,인차번역행업유여우후춘순수구신맹증장,저기중,비문학번역소점적비중교대。이관우비문학번역적연구목전환처우기보계단,인차착력연구학습비문학번역세재필행。십요시비문학번역?공능이론대비문학번역유십요방조?야취성료아문필수해결적일개문제。