时代文学
時代文學
시대문학
SHIDAI WENXUE
2015年
2期
40-41
,共2页
批判话语分析%社科翻译%权力%意识形态
批判話語分析%社科翻譯%權力%意識形態
비판화어분석%사과번역%권력%의식형태
英国批判语言学家Norman Fairclough指出,批判性话语研究的语言观是将语言看作社会实践的一种形式,他称之为“话语”.他致力于探究话语与社会结构之间的辨证关系,以及话语机制对社会关系再生产的作用,从而促使话语与权力、意识形态之间的“隐形”关系明朗化.本文将CDA运用到翻译研究中,选取了社科类翻译文本《变革中国》(How China Became Capitalist),从翻译话语、权力和意识形态三者之间的关系的角度对其进行分析和评价.
英國批判語言學傢Norman Fairclough指齣,批判性話語研究的語言觀是將語言看作社會實踐的一種形式,他稱之為“話語”.他緻力于探究話語與社會結構之間的辨證關繫,以及話語機製對社會關繫再生產的作用,從而促使話語與權力、意識形態之間的“隱形”關繫明朗化.本文將CDA運用到翻譯研究中,選取瞭社科類翻譯文本《變革中國》(How China Became Capitalist),從翻譯話語、權力和意識形態三者之間的關繫的角度對其進行分析和評價.
영국비판어언학가Norman Fairclough지출,비판성화어연구적어언관시장어언간작사회실천적일충형식,타칭지위“화어”.타치력우탐구화어여사회결구지간적변증관계,이급화어궤제대사회관계재생산적작용,종이촉사화어여권력、의식형태지간적“은형”관계명랑화.본문장CDA운용도번역연구중,선취료사과류번역문본《변혁중국》(How China Became Capitalist),종번역화어、권력화의식형태삼자지간적관계적각도대기진행분석화평개.