编辑之友
編輯之友
편집지우
EDITORS' FRIEND
2015年
4期
94-97
,共4页
翻译小说%出版生态%编辑%媒介
翻譯小說%齣版生態%編輯%媒介
번역소설%출판생태%편집%매개
从出版生态学的视角审视晚清民初的翻译小说刊行现象,会深入揭示社会、媒介、文学等因素之间的互动关系.“翻译小说热”的兴起,既和“小说界革命”相表里,也和洋务运动、维新变法、民主革命等历史进程相伴.翻译小说承载的政治历史使命也推动了小说进入文学的中心,并对中国现代文学发展和世界文学视野形成产生深远影响.传播媒质和印刷技术的改良以及报刊运作稿酬制度助推了翻译小说的发展.除对中国文学世界的改观,翻译小说对当时出版生态的影响主要体现在主题的选择和艺术形式的取舍等方面.
從齣版生態學的視角審視晚清民初的翻譯小說刊行現象,會深入揭示社會、媒介、文學等因素之間的互動關繫.“翻譯小說熱”的興起,既和“小說界革命”相錶裏,也和洋務運動、維新變法、民主革命等歷史進程相伴.翻譯小說承載的政治歷史使命也推動瞭小說進入文學的中心,併對中國現代文學髮展和世界文學視野形成產生深遠影響.傳播媒質和印刷技術的改良以及報刊運作稿酬製度助推瞭翻譯小說的髮展.除對中國文學世界的改觀,翻譯小說對噹時齣版生態的影響主要體現在主題的選擇和藝術形式的取捨等方麵.
종출판생태학적시각심시만청민초적번역소설간행현상,회심입게시사회、매개、문학등인소지간적호동관계.“번역소설열”적흥기,기화“소설계혁명”상표리,야화양무운동、유신변법、민주혁명등역사진정상반.번역소설승재적정치역사사명야추동료소설진입문학적중심,병대중국현대문학발전화세계문학시야형성산생심원영향.전파매질화인쇄기술적개량이급보간운작고수제도조추료번역소설적발전.제대중국문학세계적개관,번역소설대당시출판생태적영향주요체현재주제적선택화예술형식적취사등방면.