北方文学(中旬刊)
北方文學(中旬刊)
북방문학(중순간)
Northern Literature
2014年
11期
145
,共1页
唐诗%新译%翻译
唐詩%新譯%翻譯
당시%신역%번역
翻译绝不是简单的逐字逐句将原文拷贝成外语即行,而是一种创新,将唐诗翻译成英语就要有翻译者的呕心沥血的脑力劳动,一个字、一个词语、一个句子的表达,往往会使翻译者苦思良久,这在《唐诗三百首新译》中,我们可以从许多翻译的诗篇上,见到译者的艺术加工的精湛文笔.
翻譯絕不是簡單的逐字逐句將原文拷貝成外語即行,而是一種創新,將唐詩翻譯成英語就要有翻譯者的嘔心瀝血的腦力勞動,一箇字、一箇詞語、一箇句子的錶達,往往會使翻譯者苦思良久,這在《唐詩三百首新譯》中,我們可以從許多翻譯的詩篇上,見到譯者的藝術加工的精湛文筆.
번역절불시간단적축자축구장원문고패성외어즉행,이시일충창신,장당시번역성영어취요유번역자적구심력혈적뇌력노동,일개자、일개사어、일개구자적표체,왕왕회사번역자고사량구,저재《당시삼백수신역》중,아문가이종허다번역적시편상,견도역자적예술가공적정담문필.