山东外语教学
山東外語教學
산동외어교학
SHANDONG FOREIGN LANGUAGES JOURNAL
2015年
2期
91-97
,共7页
翻译政策%国家文化战略%晚清洋务派%京师同文馆
翻譯政策%國傢文化戰略%晚清洋務派%京師同文館
번역정책%국가문화전략%만청양무파%경사동문관
中国近代以来的历史进程,见证了作为国家文化战略的翻译政策在推动中国文化现代转型中发挥的重大作用.本文以晚清洋务派的翻译政策对京师同文馆翻译活动的影响为个案,分析翻译政策的制定与实施,对翻译选材、译员培训、翻译师资等的影响,以及翻译政策所体现出的主体文化对自我和他者文化的认知方式;总结了影响翻译政策制定和实施的三方面因素:国家文化战略目标的定位和赞助力度、翻译政策的社会认知度、专业人士的主体性,以期获得对当下中国文化战略实施的启示意义.
中國近代以來的歷史進程,見證瞭作為國傢文化戰略的翻譯政策在推動中國文化現代轉型中髮揮的重大作用.本文以晚清洋務派的翻譯政策對京師同文館翻譯活動的影響為箇案,分析翻譯政策的製定與實施,對翻譯選材、譯員培訓、翻譯師資等的影響,以及翻譯政策所體現齣的主體文化對自我和他者文化的認知方式;總結瞭影響翻譯政策製定和實施的三方麵因素:國傢文化戰略目標的定位和讚助力度、翻譯政策的社會認知度、專業人士的主體性,以期穫得對噹下中國文化戰略實施的啟示意義.
중국근대이래적역사진정,견증료작위국가문화전략적번역정책재추동중국문화현대전형중발휘적중대작용.본문이만청양무파적번역정책대경사동문관번역활동적영향위개안,분석번역정책적제정여실시,대번역선재、역원배훈、번역사자등적영향,이급번역정책소체현출적주체문화대자아화타자문화적인지방식;총결료영향번역정책제정화실시적삼방면인소:국가문화전략목표적정위화찬조력도、번역정책적사회인지도、전업인사적주체성,이기획득대당하중국문화전략실시적계시의의.