宁德师范学院学报(哲学社会科学版)
寧德師範學院學報(哲學社會科學版)
저덕사범학원학보(철학사회과학판)
Journal of Ningde Normal University (Philosophy and Social Sciences Edition)
2015年
1期
101-105
,共5页
标语翻译%文本分析%翻译策略
標語翻譯%文本分析%翻譯策略
표어번역%문본분석%번역책략
翻译是一门基于经验的实践性很强的学科.任何翻译理论模式都以特定的源语和目的语作为对象和依归.汉语具有明显不同于西方拼音语言的特点,其标语更是具有明显的语言和文化特征.因此建立在印欧语系之上的翻译原则并不完全适用于汉语.本文以侧重描写的、以汉语为源语的语义-功能翻译理论为依据,以福建宁德世界地质公园评估大会的标语为例,试图提出一种更为有效的标语翻译策略,探讨基于标语文体特征的翻译模式.
翻譯是一門基于經驗的實踐性很彊的學科.任何翻譯理論模式都以特定的源語和目的語作為對象和依歸.漢語具有明顯不同于西方拼音語言的特點,其標語更是具有明顯的語言和文化特徵.因此建立在印歐語繫之上的翻譯原則併不完全適用于漢語.本文以側重描寫的、以漢語為源語的語義-功能翻譯理論為依據,以福建寧德世界地質公園評估大會的標語為例,試圖提齣一種更為有效的標語翻譯策略,探討基于標語文體特徵的翻譯模式.
번역시일문기우경험적실천성흔강적학과.임하번역이론모식도이특정적원어화목적어작위대상화의귀.한어구유명현불동우서방병음어언적특점,기표어경시구유명현적어언화문화특정.인차건립재인구어계지상적번역원칙병불완전괄용우한어.본문이측중묘사적、이한어위원어적어의-공능번역이론위의거,이복건저덕세계지질공완평고대회적표어위례,시도제출일충경위유효적표어번역책략,탐토기우표어문체특정적번역모식.