陇东学院学报
隴東學院學報
롱동학원학보
JOURNAI OF LONGDONG UNIVERSITY
2015年
3期
85-89
,共5页
饭店官网%纽马克翻译理论%翻译技巧
飯店官網%紐馬剋翻譯理論%翻譯技巧
반점관망%뉴마극번역이론%번역기교
hotel official website%Newmark’ s communicative translation theory%translation techniques
以纽马克的交际翻译理论为指导,在对饭店中英官网文本调查的基础上,对其中典型的译例进行分析和归类,并提出了饭店中英官网翻译的方法:减译、增译、转译和音译,旨在有效提高实用语篇的翻译质量。
以紐馬剋的交際翻譯理論為指導,在對飯店中英官網文本調查的基礎上,對其中典型的譯例進行分析和歸類,併提齣瞭飯店中英官網翻譯的方法:減譯、增譯、轉譯和音譯,旨在有效提高實用語篇的翻譯質量。
이뉴마극적교제번역이론위지도,재대반점중영관망문본조사적기출상,대기중전형적역례진행분석화귀류,병제출료반점중영관망번역적방법:감역、증역、전역화음역,지재유효제고실용어편적번역질량。
This paper classifies and analyzes the typical examples of texts from Chinese and English hotel official website on the basis of Newmark’ s communicative translation theory,and basic translation meth-ods are proposed in an attempt to improve the effectiveness of practical texts.