渤海大学学报(哲学社会科学版)
渤海大學學報(哲學社會科學版)
발해대학학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF BOHAI UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION)
2015年
3期
76-79
,共4页
韵体英译%唐代五绝%诗题与诗体%互补性%《渡汉江》
韻體英譯%唐代五絕%詩題與詩體%互補性%《渡漢江》
운체영역%당대오절%시제여시체%호보성%《도한강》
在唐代进入了鼎盛期的近体诗,即格律诗,有相当大的一部分,其题目,即“诗题”,与其主体部分,即“诗体”,有着意义上的互补关系或互补性。对于唐代的五言绝句,即“五绝”,情况尤其如此。诗题与诗体的这种互补性在古诗英译中要充分体现出来,否则,古诗的英译版本只能令译语读者费解。以五位译者对《渡汉江》的英译为例,着重分析较短的诗题与诗体的互补性在古诗英译中的具体体现。
在唐代進入瞭鼎盛期的近體詩,即格律詩,有相噹大的一部分,其題目,即“詩題”,與其主體部分,即“詩體”,有著意義上的互補關繫或互補性。對于唐代的五言絕句,即“五絕”,情況尤其如此。詩題與詩體的這種互補性在古詩英譯中要充分體現齣來,否則,古詩的英譯版本隻能令譯語讀者費解。以五位譯者對《渡漢江》的英譯為例,著重分析較短的詩題與詩體的互補性在古詩英譯中的具體體現。
재당대진입료정성기적근체시,즉격률시,유상당대적일부분,기제목,즉“시제”,여기주체부분,즉“시체”,유착의의상적호보관계혹호보성。대우당대적오언절구,즉“오절”,정황우기여차。시제여시체적저충호보성재고시영역중요충분체현출래,부칙,고시적영역판본지능령역어독자비해。이오위역자대《도한강》적영역위례,착중분석교단적시제여시체적호보성재고시영역중적구체체현。