辽宁医学院学报(社会科学版)
遼寧醫學院學報(社會科學版)
료녕의학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF LIAONING MEDICAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2015年
2期
126-128,132
,共4页
平行语料库%英语%汉语%介词对比
平行語料庫%英語%漢語%介詞對比
평행어료고%영어%한어%개사대비
parallel corpus%English%Chinese%prepositions comparison
介词是英汉两种语言中较为特殊的一类词,在实际使用中都非常活跃。通过对英汉介词的简要阐述,在以前的研究基础上,尝试基于Babel英汉平行语料库,对其中出现频率最高的前十个英语介词和汉语介词的使用频率,兼类情况及其对应关系做以对比分析,以期对英译汉中的介词翻译能有所启示。另外,介词在英译汉时可以采取直译、增译、省译和转译四种方法。
介詞是英漢兩種語言中較為特殊的一類詞,在實際使用中都非常活躍。通過對英漢介詞的簡要闡述,在以前的研究基礎上,嘗試基于Babel英漢平行語料庫,對其中齣現頻率最高的前十箇英語介詞和漢語介詞的使用頻率,兼類情況及其對應關繫做以對比分析,以期對英譯漢中的介詞翻譯能有所啟示。另外,介詞在英譯漢時可以採取直譯、增譯、省譯和轉譯四種方法。
개사시영한량충어언중교위특수적일류사,재실제사용중도비상활약。통과대영한개사적간요천술,재이전적연구기출상,상시기우Babel영한평행어료고,대기중출현빈솔최고적전십개영어개사화한어개사적사용빈솔,겸류정황급기대응관계주이대비분석,이기대영역한중적개사번역능유소계시。령외,개사재영역한시가이채취직역、증역、성역화전역사충방법。
Preposition is a type of extraordinary words with very active use. By general introduction to English and Chinese prepositions, based on the previous studies, this paper tries to make use of Babel English-Chinese Parallel Corpus and make a contrastive analysis on the frequency, multiple part of speech and the corresponding relationship between the top ten English and Chinese prepositions, hoping it could shed light on our English-Chinese translation. Moreover, the author points out that we can adopt four methods in doing such translation practice,including literal translation,addition, omission and conversion.