宁波广播电视大学学报
寧波廣播電視大學學報
저파엄파전시대학학보
JOURNAL OF NINGBO RADIO & TV UNIVERSITY
2015年
1期
23-26
,共4页
博物馆解说词%功能翻译理论%英译原则
博物館解說詞%功能翻譯理論%英譯原則
박물관해설사%공능번역이론%영역원칙
博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同.本文以江苏省徐州博物馆为研究对象,以功能翻译理论为基础,尝试提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则.并以此为指导,通过对博物馆解说词的典型案例进行分析、重译并证明这三条原则的可行性,以期能够更好地指导博物馆解说词的英译.
博物館解說詞的英譯不僅是翻譯問題,而且體現瞭譯者對本民族文化的尊重和認同.本文以江囌省徐州博物館為研究對象,以功能翻譯理論為基礎,嘗試提齣博物館解說詞英譯的三原則:準確性原則、目的性原則、跨文化交際原則.併以此為指導,通過對博物館解說詞的典型案例進行分析、重譯併證明這三條原則的可行性,以期能夠更好地指導博物館解說詞的英譯.
박물관해설사적영역불부시번역문제,이차체현료역자대본민족문화적존중화인동.본문이강소성서주박물관위연구대상,이공능번역이론위기출,상시제출박물관해설사영역적삼원칙:준학성원칙、목적성원칙、과문화교제원칙.병이차위지도,통과대박물관해설사적전형안례진행분석、중역병증명저삼조원칙적가행성,이기능구경호지지도박물관해설사적영역.