青春岁月
青春歲月
청춘세월
BLOOMING SEASON
2015年
8期
171-171
,共1页
合作原则%《京华烟云》%量的准则%质的准则%关系准则%方式准则
閤作原則%《京華煙雲》%量的準則%質的準則%關繫準則%方式準則
합작원칙%《경화연운》%량적준칙%질적준칙%관계준칙%방식준칙
通过分析合作原则理论在《京华烟云》汉译本中的运用,我们对小说翻译有以下启示:作为双语交际和跨文化交际的一种重要形式,翻译不同于单语环境下和单一文化领域的交际。源语信息发送者和译文信息接受者之间的时空错位可能成为影响其成功交流的一大障碍。因此,作为二者中间桥梁的译者在阅读原作时要胸怀“合作原则”,对原作翻译时更要参照“合作原则”。另外,译者要以合作原则为指导,遵循合作原则,从而避免错误的翻译,避免对译文读者的误导。
通過分析閤作原則理論在《京華煙雲》漢譯本中的運用,我們對小說翻譯有以下啟示:作為雙語交際和跨文化交際的一種重要形式,翻譯不同于單語環境下和單一文化領域的交際。源語信息髮送者和譯文信息接受者之間的時空錯位可能成為影響其成功交流的一大障礙。因此,作為二者中間橋樑的譯者在閱讀原作時要胸懷“閤作原則”,對原作翻譯時更要參照“閤作原則”。另外,譯者要以閤作原則為指導,遵循閤作原則,從而避免錯誤的翻譯,避免對譯文讀者的誤導。
통과분석합작원칙이론재《경화연운》한역본중적운용,아문대소설번역유이하계시:작위쌍어교제화과문화교제적일충중요형식,번역불동우단어배경하화단일문화영역적교제。원어신식발송자화역문신식접수자지간적시공착위가능성위영향기성공교류적일대장애。인차,작위이자중간교량적역자재열독원작시요흉부“합작원칙”,대원작번역시경요삼조“합작원칙”。령외,역자요이합작원칙위지도,준순합작원칙,종이피면착오적번역,피면대역문독자적오도。