文学教育(中)
文學教育(中)
문학교육(중)
LITERATURE EDUCATION
2015年
5期
68-69
,共2页
中文电影片名%翻译%归化%异化
中文電影片名%翻譯%歸化%異化
중문전영편명%번역%귀화%이화
电影片名好比人的眼睛,是影片心灵的窗户。优秀的中文影片名翻译不仅能让影片在国际市场获得成功,还能为西方世界带去中国的文化。本文以中文电影片名翻译的一般原则为基础,把归化与异化策略作为理论指导,对近年来中文影片译名进行分析,得出归化与异化翻译策略在不同类型中文影片名翻译中的不同表现,以及其在中文影片名英译中所适用的电影类型。
電影片名好比人的眼睛,是影片心靈的窗戶。優秀的中文影片名翻譯不僅能讓影片在國際市場穫得成功,還能為西方世界帶去中國的文化。本文以中文電影片名翻譯的一般原則為基礎,把歸化與異化策略作為理論指導,對近年來中文影片譯名進行分析,得齣歸化與異化翻譯策略在不同類型中文影片名翻譯中的不同錶現,以及其在中文影片名英譯中所適用的電影類型。
전영편명호비인적안정,시영편심령적창호。우수적중문영편명번역불부능양영편재국제시장획득성공,환능위서방세계대거중국적문화。본문이중문전영편명번역적일반원칙위기출,파귀화여이화책략작위이론지도,대근년래중문영편역명진행분석,득출귀화여이화번역책략재불동류형중문영편명번역중적불동표현,이급기재중문영편명영역중소괄용적전영류형。