科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2015年
14期
172-173
,共2页
沈祖芬%翻译%阐释学%《绝岛漂流记》
瀋祖芬%翻譯%闡釋學%《絕島漂流記》
침조분%번역%천석학%《절도표류기》
Shen Zufen%translation%hermeneutics%"The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe"
沈祖芬翻译的《绝岛漂流记》是鲁滨逊冒险故事最早的中译本。沈译本是两万多字的缩译本,不仅仅是简单的删减,还有添增和修改。在晚清语境下,中国传统文化背景的读者的期待深刻地影响翻译的选择。沈祖芬带着晚清中国知识分子认为救亡危难需以西方为楷模的先在结构,调和中国读者对英雄的期待视野,将鲁滨逊从原著的虔诚的对上帝顺服的清教徒、冷漠的个人主义者、殖民主义者塑造为勇敢无畏者、重孝爱亲者、仁义友爱者。
瀋祖芬翻譯的《絕島漂流記》是魯濱遜冒險故事最早的中譯本。瀋譯本是兩萬多字的縮譯本,不僅僅是簡單的刪減,還有添增和脩改。在晚清語境下,中國傳統文化揹景的讀者的期待深刻地影響翻譯的選擇。瀋祖芬帶著晚清中國知識分子認為救亡危難需以西方為楷模的先在結構,調和中國讀者對英雄的期待視野,將魯濱遜從原著的虔誠的對上帝順服的清教徒、冷漠的箇人主義者、殖民主義者塑造為勇敢無畏者、重孝愛親者、仁義友愛者。
침조분번역적《절도표류기》시로빈손모험고사최조적중역본。침역본시량만다자적축역본,불부부시간단적산감,환유첨증화수개。재만청어경하,중국전통문화배경적독자적기대심각지영향번역적선택。침조분대착만청중국지식분자인위구망위난수이서방위해모적선재결구,조화중국독자대영웅적기대시야,장로빈손종원저적건성적대상제순복적청교도、랭막적개인주의자、식민주의자소조위용감무외자、중효애친자、인의우애자。
"The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe", a novel about Robinson's adventures, was firstly translated into Chinese by Shen Zufen whose translation is a condensed version containing over twenty thousand characters, but besides omission, there are also amplification and revision. In the context of the late Qing Dynasty, the expectation of readers with traditional Chinese cultural background exerted profound influence on the selection of translators. With the pre-existent idea of Chinese intellectuals in the late Qing Dynasty that saving the nation from extinction should regard the Occident as the model, Shen Zufen mediated Chinese readers' expectation for heroes, transforming Robinson from a devout and obedient puri-tan, an indifferent individualist and colonialist to a courageous, filial, righteous and friendly people.