上海翻译
上海翻譯
상해번역
SHANGHAI JOURNAL OF TRANSLATORS
2014年
3期
70-74
,共5页
中国古代科技典籍%英译%文本%文体%翻译技巧
中國古代科技典籍%英譯%文本%文體%翻譯技巧
중국고대과기전적%영역%문본%문체%번역기교
中国古代科技典籍的英译反映中国科技对世界科技发展的贡献,应当注重译文的可读性,并遵循科技英语翻译规范.拟译文本必须贴合英语世界普通读者对科技文本的认知,译文必须信息齐全、逻辑连贯、陈述客观、可采用的翻译方法有直译、增译、意译、逻辑重整、去人称化和具体化等.
中國古代科技典籍的英譯反映中國科技對世界科技髮展的貢獻,應噹註重譯文的可讀性,併遵循科技英語翻譯規範.擬譯文本必鬚貼閤英語世界普通讀者對科技文本的認知,譯文必鬚信息齊全、邏輯連貫、陳述客觀、可採用的翻譯方法有直譯、增譯、意譯、邏輯重整、去人稱化和具體化等.
중국고대과기전적적영역반영중국과기대세계과기발전적공헌,응당주중역문적가독성,병준순과기영어번역규범.의역문본필수첩합영어세계보통독자대과기문본적인지,역문필수신식제전、라집련관、진술객관、가채용적번역방법유직역、증역、의역、라집중정、거인칭화화구체화등.